Sunday, February 10, 2019

Malay pirates in Benito Cereno and Trelawny's Adventures of a Younger Son

The Attack of Two Lanoon Pirate Proas on the Proa Jolly Bachelor, belonging to Rajah Brooks
of Sarawack and manned by the crew. Image credit: Lebrecht Music & Arts / Alamy Stock Photo
Fearing treachery from the Spanish captain of the San Dominick, Amasa Delano as portrayed in Benito Cereno thinks of pirates. Twice, at least. The last time is when Don Benito jumps into Delano's boat, and Delano melodramatically accuses him of being a homicidal "plotting pirate." Earlier, Delano mentally connected his enigmatic Spanish host with "Malay pirates" and horror "stories" of their deceptive maneuvers in what used to be called the "East India Isles."

1801 Cary Map of the East Indies and Southeast Asia ( Singapore, Borneo, Sumatra, Java, Philippines) - Geographicus - EastIndies-cary-1801

Geographically, "Malay" for Melville and his nineteenth-century audience denoted natives of Malacca, the Malay peninsula, and nearby islands in the East Indian or "Oriental" archipelago. Later designated Southeast Asia or, more broadly, Asia Pacific. As a racial construct the term Malay is (like Caucasian, as Nell Irvin Painter has explained) a legacy of pseudoscience influentially practiced by Johann Friedrich Blumenbach. John Ogilvie's 1856 Supplement to the Imperial Dictionary explicitly credits Blumenbach for the sense of MALAY as a racial classification. Herein, I mainly understand Malay pirates as a stereotype of popular culture that Melville adapts in "Benito Cereno" for distinctive literary purposes and fantastic effects.

A Piratical Proa in Full Chase

According to Melville's Delano, one maneuver attributed to Malay pirates was feigning distress while waiting below decks with spears to attack hostile boarders by surprise:
... But then, might not general distress, and thirst in particular, be affected? And might not that same undiminished Spanish crew, alleged to have perished off to a remnant, be at that very moment lurking in the hold? On heart-broken pretense of entreating a cup of cold water, fiends in human form had got into lonely dwellings, nor retired until a dark deed had been done. And among the Malay pirates, it was no unusual thing to lure ships after them into their treacherous harbors, or entice boarders from a declared enemy at sea, by the spectacle of thinly manned or vacant decks, beneath which prowled a hundred spears with yellow arms ready to upthrust them through the mats. Not that Captain Delano had entirely credited such things. He had heard of them — and now, as stories, they recurred.--Benito Cereno in Putnam's Monthly-October 1855; and The Piazza Tales
In chapter 11 of his Narrative of Voyages and Travels (well before the Tryal matter which takes up chapter 18), Amasa Delano notes the notorious "treachery and cruelty of the Malays." He warns against landing boats in the Natuna and Anambas islands, "treacherous harbors" in Melville's words. Delano also gives practical advice for chasing off a menacing Malay fleet (fire your big guns, "soon as you can") in the Banca or Bangka Strait. But the real, historical Delano did not tell any tales about the risky business of chasing after and boarding a Malay ship.

via Patricia Hului at Kajo Mag, 10 Interesting Facts about the 19th Century Iranun Pirates
Unexampled in Melville's main source for "Benito Cereno," the image of lurking Malays with spears has a close parallel in the fictionalized Adventures of a Younger Son by Edward John Trelawny.
"... a very wicked, but a very clever book." -- The Spectator.
"This fanciful autobiography opens like a Marryat novel with an account of youthful hardships, pranks, and enlistment in the navy. Soon follows a racy tale of wild East Indian life, for Trelawny turns pirate, captains a crew of dare-devil Arabs, Mussulmans, Daccamen, Coolies, and Lascars, with a sprinkling of Swedes, Dutch, French, and Portuguese, and argues that in preying upon others he is but despoiling robbers. Most of his rascality proceeds, however, from unbridled passion. He plays the savage with zest, runs amuck, is devoted to wine and women, and in his thirst for liberty or license, his hatred of priests, and his romantic attachment to the Arab girl Zela is a more venturesome and less sentimental Byron." --Frank W. Chandler, The Literature of Roguery Vol. 2 (Houghton, Mifflin and Company, 1907) page 349.
 Trelawny.by.Severn

Somewhere in the Laccadives (now Lakshadweep) Trelawny's Malay pirates do what Delano according to Melville only imagines:

... We approached her [unnamed ship, previously described as "a large Malay brig, full of men"] warily. Not the smallest impediment was opposed to us. Indeed nothing gave token that there was a being on board of her. I ordered the Rais, who commanded one boat, to board her on the bow with his Arabs; whilst I, with a party, chiefly Europeans, and a gallant set of fellows they were, climbed up her ornamented quarters and bamboo stern. On getting on board, we saw many dead and wounded on her deck, but nothing else. She was only about two-thirds decked, having an open waist, latticed with bamboo, and covered with mats. Her sails and yards were hanging about in confusion. We were now all on deck, and a party of men was preparing to descend between decks; when, while replying to De Ruyter's questions, I was suddenly startled at hearing a wild and tumultuous war-whoop, and springing forwards, I saw a grove of spears thrust up from below, which, passing through the matting, wounded many of our men. I was certainly as much astonished at this novel mode of warfare as Macbeth at the walking wood of Dunsinane. Running round the solid portion of the deck, several spears were thrust at me, which I with difficulty escaped. --Adventures of a Younger Son
As a teenager, the narrator of Trelawny's Adventures falls in with a devilishly charismatic and cosmopolitan privateer named De Ruyter, aka De Witt. De Ruyter himself is Dutch-American with a French commission, although personally he (much like the real Amasa Delano, later in chapter 11) disdains "the scum that the French revolution has boiled up" at the Isle of France. The "Malay brig" under attack is rumored to be loaded with plunder. After disabling the brig and attempting to board, De Ruyter's crew are astonished when Malays in hiding present them with "a grove of spears thrust up from below." Similarly, Melville's Delano conceives a surprise attack by stereotyped Malay pirates as "a hundred spears with yellow arms ready to upthrust them through the mats." Melville's figure of one hundred spears indicates he has in mind a relatively large vessel, comparable in size to the "Malay brig" described by Trelawny.

For one contemporary analogue, Hershel Parker in Herman Melville: A Biography Volume 2, 1851-1891 (Johns Hopkins University Press, 2002) page 239, cites an 1847 report about Malay pirates in the New York Herald.

New York Herald - December 6, 1847
Chronicling America: Historic American Newspapers. Library of Congress.
  <http://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83030313/1847-12-06/ed-1/seq-2/>
This is the kind of story Melville knew from reading newspapers. But such items usually report attacks by Malay pirates, so-called, rather than hostile attempts by privateers to capture Malay vessels as prizes of war.

The correspondences with Adventures of a Younger Son are more precise. Details that Melville's image in "Benito Cereno" shares with Trelawny's narrative include the premised attack on a Malay vessel, Malays below deck with spears, their action of thrusting spears upward, and specific mention of the mats through which they stab at enemy boarders.

Iranum pirate

Another published analogue for the "Malay pirates" ruse that Melville's Delano recalls in "Benito Cereno" appears in The Eventful Narrative of Capt. William Stockell (Cincinnati, 1840).
... we stood on towards Angry point on the island of Java. Sailing round the point where the brig was run ashore we discovered a large Malay Prow, which as soon as she saw us, swept towards the shore. We out with all boats and outflanked her, got to the shore before she did, and boarded her. Not a man was to be seen upon her deck, which was only of loose bamboo. I was one of the first on board, and received a prick of a spear through the deck. In two minutes the decks were crowded with our seamen, and the Malays below kept pushing their spears through and wounding the men. Seeing that, I jumped into our boat, took out a port-fire and hove it in amongst them, which brought them up, and they surrendered. --Eventful Narrative of Capt. William Stockell
As Stockwell relates it, he was impressed at gunpoint into service on the British frigate Egeria. The attack on the "Malay brig" is featured in the synopsis for chapter 10, as follows:
In the straits of Sunda surprize and take a Malay brig.--Description of their mode of defence.
 

The manner of "defence" described by Stockwell is basically the same tactic employed by Malays according to Trelawny, and Melville's Delano. However, the language in Trelawny's version is closer to Melville's, particularly the locutions thrust up and matting, corresponding to Melville's "upthrust" and "mats." And Stockell's narrative was and is fairly obscure, whereas Melville clearly knew something about Trelawny. In White-Jacket Melville invokes Trelawny as a literary sailor and ultra romantic, famous (via "Mr. Trelawney's Narrative" in Leigh Hunt's 1828 volume Lord Byron and Some of His Contemporaries) for managing the cremation of Shelley.

In his illuminating study of Melville's "ethnic cosmopolitanism," Timothy Marr cites other influential presentations of Malays as "shadowy pirates of terror": Thomas de Quincey's Confessions of an Opium Eater (also cited in the editorial notes for the Hendricks House Moby-Dick) and published accounts of the Sumatran expedition by U.S. frigate Potomac, avenging the 1831 attack at "Quallah-Battoo" (Kuala Batu) on the merchant ship Friendship. Questia has "Without the Pale: Melville and Ethnic Cosmopolitanism" by Timothy Marr in A Historical Guide to Herman Melville, ed. Giles Gunn (Oxford UP, 2005).


Melville owned his own copy (now lost) of the Voyage of the United States Frigate Potomac by Jeremiah N. Reynolds (Sealts Number 422). Reynolds's effort was widely praised, not least for glorifying the Storming of Quallah Battoo, "to teach the Malay pirates to cower before the stars and stripes of our proud republic" according to the New Haven Herald (as quoted in "Testimonials" excerpted in the back of The Knickerbocker Volume 7 (January-June 1836). Reynolds devotes all of chapter 10 to "Malays of Sumatra." No reference here to pirates hiding below deck with spears. However, one passage that will resonate with readers of Moby-Dick occurs at the end of the previous chapter. There Reynolds characterizes "the Malay" as "the living Ishmaelite of the world," before proceeding to denounce the "black and damning" history of colonialism as "a record of oppressions, cruel exactions, and abominable injustice!"
Is it solely for the Malay, the living Ishmaelite of the world, that prolific nature has been thus bountiful? The Malay— treacherous, cruel, and vindictive as, he is—fierce and unrelenting as the tiger of his own mountains, by which he is often destroyed, —is still a being entitled to the sympathy and compassion of the civilized world; and we cannot but pity his condition, even when his vices demand a measure of punishment at our hands. How black and damning would be the page containing an account of his wrongs from boasted Christians, since the year 1510, when Albuquerque landed on his shores. For three centuries, what has been the history of Europeans trading on his coast, under the direction of heartless, grasping monopolies, but a record of oppressions, cruel exactions, and abominable injustice! To the honour of the British name, though her track in the east has, in all directions, been stained with blood, she has ever shown more humanity than either of her former powerful competitors; whose every thought, impulse, and action, appear to have been concentrated in one festering canker—insatiable avarice!
The "living Ishmaelite" line was quoted in The Philadelphia Enquirer, also excerpted in Volume 7 of the New York Knickerbocker. If the Malay be a modern Ishmael, then Melville's Ishmael may be regarded as Malay, figuratively speaking. Call the Malay Ishmael a footnote to Spencer Tricker, "'Five Dusky Phantoms': Gothic Form and Cosmopolitan Shipwreck in Melville's Moby-Dick," recently published by Johns Hopkins University Press in Studies in American Fiction, vol. 44 no. 1, 2017, pp. 1-26. Project MUSE, doi:10.1353/saf.2017.0000. Tricker's article was recently honored with the Hennig Cohen Prize Award for opening "a radical reassessment of race in Melville’s fiction." The second part deals with "The Malay in Melville's Pacific Works," but Tricker keys on the different, earlier reference in "Benito Cereno" to "Lascars and Manilla-Men," rather than the later image of lurking Malay pirates. For historical context Tricker introduces "The Malay Pirates" in The Albion, which I see was reprinted from The United Service Journal for April 1837, published in London. (Though published in New York, The Albion was a "British, colonial, and foreign weekly gazette" that chiefly promoted British literature and interests.) Bad as they are, Malays in their lust for war and violence "remind us of our northern forefathers, the sea-kings of the olden time." Vikings, like Jarl in Mardi. An earlier survey of Oriental Pirates appeared in the September 1835 issue of The United Service Journal.

Relevant previous scholarship includes the aforementioned chapter on Melville's "ethnic cosmopolitanism" by Timothy Marr in A Historical Guide to Herman Melville, ed. Giles Gunn (Oxford UP, 2005); and Hershel Parker's reading of "Benito Cereno" in light of Melville's evolving Gothic aesthetic:
"One can measure three stages of Melville's growth between the spring of 1847 and the end of 1854--roughly, since his marriage--in the gothic chill of the passage in Mardi; then in Moby-Dick the evocative imagery of yellow peoples of the immemorial East and in Pierre the image of hooded phantoms from the unconscious disembarking in Pierre's soul; and now the gothic revisited as an illustration of the psychological and metaphysical problem of evil in the universe."  --Herman Melville: A Biography Volume 2, 1851-1891 (Johns Hopkins University Press, 2002) page 239.
<https://books.google.com/books?id=5bI50n5WImkC&pg=PA239&lpg#v=onepage&q&f=false>
In the summer of 1848 when Melville was deep into writing Mardi, a long discussion of "Piracy in the Oriental Archipelago" appeared in The Edinburgh Review v. 88 (July 1848): 63-94; reprinted in Littell's Living Age Volume 18 no. 222, 12 August 1848. The unsigned Edinburgh Review essay (by James St. John) was criticized in The Examiner of October 21, 1848 ("Piracy in the Eastern Archipelago"); and defended by Spenser St. John in Piracy in the Indian Archipelago, published in The Journal of the Indian Archipelago and Eastern Asia, Volume 3 (April 1849). As in the 1837 article on "Malay Pirates" in The United Service Journal, the original Edinburgh Review article traces pirate history back to the Vikings. Again, no mention that I can find of Malays lurking below deck.

But getting back to Trelawny: Henry A. Murray in 1947 credited Adventures of a Younger Son as a Byronic "prototype" for Melville's narratives of South Sea adventure:
"...the prototype of Melville's early works is Childe Harold, or, to name a more specific model flavored with Byronism, Trelawny's Adventures of a Younger Son." --Henry A. Murray, Introduction to Hendricks House edition of Pierre; or, The Ambiguities.
Zela, the narrator's Arab bride in Adventures of a Younger Son, may have influenced Melville's conception of Yillah in Mardi.
My love for Zela knew no diminution. Every day I discovered some new quality to admire in her. She was my inseparable companion. I could hardly endure her out of my sight an instant; and our bliss was as perfect as it was uninterrupted. My love was too deep to fear satiety; nor did ever my imagination wander from her, to compare her with any other woman. She had wound herself about my heart till she became a part of me. Our extreme youth, ardent nature, and solitude, had wrought our feeling of affection towards each other to an intensity that perhaps was never equalled, assuredly never surpassed. <https://hdl.handle.net/2027/wu.89099222911?urlappend=%3Bseq=288>
 ... a light and bounding figure, with her loose vest and streaming hair flying in the wind, and in speed like a swallow,—(but oh! how infinitely more welcome than that harbinger of spring and flowers!) came all my joy, my hope, my happiness, my Zela! She sprung into my arms, we clasped each other in speechless ecstasy, and there thrilled through my frame a rapture that swelled my heart and veins almost to bursting. The rude seamen forget their danger, and looked on not unmoved. --Adventures of a Younger Son
In Moby-Dick, Ahab with his "Anacharsis Clootz deputation" of global "isolatoes" on the Pequod recalls De Ruyter with his band of exiles and outlaws--viewed later on by the eccentric surgeon Van Scolpvelt as a "barbarous crew" with "heathenish prejudices":
We had fourteen Europeans, chiefly from the dow; they were Swedes, Dutch, Portuguese, and French. We had also a few Americans, together with samples of almost all the seafaring natives of India; Arabs, Mussulmans, Daccamen, Cooleys, and Lascars. Our steward and purser was a mongrel Frenchman, the cabin-boy English, the surgeon Dutch, and the armourer and master-of-arms Germans, De Ruyter was indifferent as to where his men were born, or of what caste they were; he distinguished them by their worth alone. I was astonished at such dissimilar and incongruous ingredients being mingled together with so little contention; but it was the consummate art of the master-hand, his cool and collected manner, which regulated all: before a murmur was heard, he forestalled every complaint by a timely remedy. He himself was the most active and unwearied in toil, the first in every danger, and every thing he did was done quicker and better than it could have been by any other person. In short, he would have been, amidst an undistinguished throng of adventurers, in any situation of peril or enterprise, by a unanimous voice, their chosen leader. --Adventures of a Younger Son
In chapter 24 De Ruyter invites his protege to command "an Arab grab brig" with a mysteriously "secreted" crew of Europeans and Americans. As sailors and fighters, however, the narrator prefers "Daccamen" in "red caps, jackets and turbans."
"Besides, I like the look of those Arabs, and of those savage, lean, wild-eyed fellows, with their red caps, jackets and turbans. I never saw cleaner or lighter-made fellows to fly aloft in a squall, or board an enemy in battle.” “Yes, they are our best men, and come from Dacca; and they'll fight a bit, I can tell you.” --Adventures of a Younger Son
Primitive and nonhuman features of Trelawny's "savage" and "wild-eyed fellows" are shared by Ahab's "savage crew" (chapter 46, Surmises) of whale-hunters, depicted in chapter 36 (The Quarter-Deck) as having the "wild eyes" of prairie wolves. 

As noted above, White-Jacket (A Man-of-War Race) contains the one explicit reference to Trelawny (spelled "Trelawney") in Melville's writings. Jack Chase names Trelawny in the honor roll of great sailor-writers, in between Shelley and Byron.
There's Shelley, he was quite a sailor. Shelley—poor lad! a Percy, too—but they ought to have let him sleep in his sailor's grave—he was drowned in the Mediterranean, you know, near Leghorn—and not burn his body, as they did, as if he had been a bloody Turk. But many people thought him so, White-Jacket, because he didn't go to mass, and because he wrote Queen Mab. Trelawney was by at the burning; and he was an ocean-rover, too! Ay, and Byron helped put a piece of a keel on the fire; for it was made of bits of a wreck, they say; one wreck burning another! And was not Byron a sailor? an amateur forecastle-man, White-Jacket, so he was; else how bid the ocean heave and fall in that grand, majestic way?
Also in White-Jacket, Melville gives traits of Trelawny's comically severe and amputation-obsessed doctor Van Scolpvelt to navy surgeon Cadwallader Cuticle. More on Van Scolpvelt another time, hopefully.

Albany Daily Argus - June 18, 1832
The first American edition was published in 1832 by J. and J. Harper. It's not listed in the 1837 or 1843 catalogs of books in the library of the Albany Young Men's Association. However, on June 2, 1832, Hosford's Bookstore at 334 North Market Street advertised the two-volume work as "published this morning." Also in June 1832, ads for W. C. Little quoted early praise of Trelawny's Adventures (in the London Spectator, originally) as "The cleverest book in its line." The English edition was advertised on May 17, 1833 with other "London Books" for sale by W. C. Little, so copies of Trelawny's "wicked book" must have been floating around Albany when Melville was a teenager there, 1832-1838. That seems like the right time for Melville's first encounter with Trelawny's Adventures of A Younger Son,
"in essence a boy's dream of heroic and romantic adventure, elaborated with the realism of a sailor, and the extraordinary power and imagination with which he was endowed by nature." --Anne Hill, Trelawny's Family Background and Naval Career, in Keats-Shelley Journal 5 (Winter 1956): 11-32 at 14.
The New-York Society Library listed "Younger Son, by Trelawney, 2 vols." in their 1838 Alphabetical and Analytical Catalogue. Still there in the online NYSL Catalog, both volumes: F T CS  v. 1  and  F T CS  v. 2. So Melville could have read or re-read them at NYSL c. 1848-50, when he lived in New York City.

Five skulls that made human taxonomy



Here's the great Keynote Address by Nell Irvin Painter at the 2015 Göttingen conference on Johann Friedrich Blumenbach. Introducing her talk, "Five skulls that made human taxonomy," at 4:25 or so:
"... Representativeness does not matter in visual art. As an artist, or a painter, my attention came to focus ever more on singularity."

Monday, January 28, 2019

Pretty truly


In Benito Cereno (1855) Melville introduced the words "pretty" and "truly"when transforming the narrative prose of his source into dialogue. Where Amasa Delano had called assault with a knife "rather serious sport" (not the child's play represented by Benito Cereno), Melville made his Delano say, "Pretty serious sport, truly."

DELANO

Amasa Delano, Narrative of Voyages and Travels (Boston, 1817)
"I told him it appeared to me to be rather serious sport, as the wound had caused the boy to lose about a quart of blood."
MELVILLE

Benito Cereno in Putnam's Monthly - October 1855
"Pretty serious sport, truly," rejoined Captain Delano.
 Look at what Melville keeps, and what else he adds in the rewrite:

DELANO:
I saw this and inquired what it meant.
MELVILLE:
In amazement, Captain Delano inquired what this meant.
DELANO:
The captain replied,
MELVILLE:
... the pale Benito dully muttered,
 DELANO:
 that it was merely the sport of the boys
 MELVILLE:
that it was merely the sport of the lad
Added by Melville to his source, just in this short bit: Delano's "amazement"; calling the Spanish captain by his first name, "Benito"; Benito's "pale" appearance and defeated manner of speaking when he "dully muttered" his reply; and the substitution of "lad" where Delano reported "boys."

So what? is the next question. In answering or say pre-answering, I don't automatically have to knock the work of Amasa Delano. Even the best old-school source studies have on occasion devalued source texts for no good reason, beyond perhaps a perceived need to absolve Melville from the sin of plagiarism. Writing on Melville the Poet, page 130 in The New Cambridge Companion to Herman Melville, edited by Robert S. Levine (Cambridge UP, 2014), Elizabeth Renker urges "a new approach" which at its best might helpfully check groundless discounting.

For a humble start, let's try this. So what? So the changes Melville made here in this small portion of his rewrite of Amasa Delano reveal, on closer scrutiny, not only certain mechanics of his plagiarism creative borrowing, but also certain creative aims. Melville's changes achieve interesting and possibly, arguably, characteristic results. Some notable effects of Melville's retouching here are
  • Dramatizing with dialogue.
  • Personalizing through names, thereby inviting more empathy.
  • Particularizing with descriptive details. Most obviously, added details help develop character and plot. Some embellishments also work to humanize dubious, possibly devilish characters. (Here, Benito Cereno the captain of a slave ship as "pale" and pitiable sufferer.) Melville's singular "lad" replaces Delano's undifferentiated grouping. No longer just one of the "boys," Melville (or Melville's Benito) particularizes and familiarizes the assailant, now a "lad."
  • Ennobling. As in Israel Potter, a similar project of rewriting, descriptive additions can work to ennoble the person described. Here the suffering Benito, elsewhere Delano and Babo. The ennobling effect applies to others, too, not only major players. 
  • Self-authenticating, truly.
Old-school or new, source study is more fun than ever, now that we have Melville's writings and many of his sources Google-digitized and conveniently accessible via institutional research libraries and amazing places like these:
Even with splendid digital resources and Melville's writings swelling the PUBLIC DOMAIN, it's a great blessing for scholars to have a haven in print--meaning in this case the 1987 Northwestern-Newberry Edition of Melville's Piazza Tales and Other Prose Pieces, 1839-1860. Amasa Delano's Chapter 18 is there for ballast in the back, reproduced with handy marginal cross-references to the main text of "Benito Cereno."

Related posts:

Wednesday, January 23, 2019

Parke Godwin on Melville and Typee

The Author of "Our New President" [Parke Godwin]
Putnam's Monthly Vol. 4 - October 1854

Two 1915 columns by Elisha Jay Edwards record interesting reminiscences about Herman Melville by Parke Godwin. According to Edwards in the first article below, Godwin at 80 (so, on or after February 28, 1896) thought Melville, along with Richard Henry Dana and Francis Parkman, excelled at writing factual narratives of personal experience. In the second article, "When the Government Encouraged Authorship," Parke Godwin says that he talked with Melville beforehand about his plans to make a book of his Marquesan adventures. Melville was "doubtful" but Godwin, as quoted by Edwards, assured him of its certain popularity.
"When he [Herman Melville] returned to New York I [Parke Godwin] met him, and he told me that he was going to narrate these experiences, although he was somewhat doubtful about finding a publisher for the book. I was satisfied that he would find no difficulty in obtaining readers and in that judgment I was correct. He called his book 'Typee,' and it was published in the same year that Parkman started out upon his adventures across the continent, which he described in a very successful book, now a classic, which he called 'The Oregon Trail.'" --E. J. Edwards, When the Government Encouraged Authorship in the Raleigh, North Carolina News and Observer, August 28, 1915.
Parke Godwin at 80 remembers Melville with Dana and Parkman for their Parke Godwin at 80 remembers Melville with Dana and Parkman for their "high-grade reporting." Fri, Aug 27, 1915 – Page 4 · The Washington Herald (Washington, District of Columbia, United States of America) · Newspapers.com
... Mr. Godwin, as one of the editors of Putnam's Magazine, in the years when that periodical was at the height of its prosperity, was brought into association with all those who were achieving greatly as authors who were Americans and also some distinguished English writers, especially Thackeray. These authors were accustomed to make the editorial offices of Putnam's Magazine a sort of informal club, for they gathered there frequently.

"It is an interesting fact," said Mr. Godwin, "that, leaving out of consideration those who gained permanent fame as historians, like Motley, Prescott, Bancroft, and one or two others, the most successful literary work was done by men who recorded things just as they saw them.

"Almost all the fiction which had for a time great notoriety is now forgotten. I suppose that Mrs. Stowe's novel, "Uncle Tom's Cabin,' is the only one that will maintain a permanent place in our literature, and that is due to a special reason.

"There were three writers of narratives--Herman Melville, Richard Henry Dana, and Francis Parkman--whose works, at least the works of two of them, will be embodied in a list of permanent American literature. I knew all three of these men, although I was not acquainted with Mr. Dana until he was in flourishing practice as a lawyer.

"The literary triumph and the assured fame which Parkman's book, "The Oregon Trail,' and Dana's book, 'Two Years Before the Mast,' and I was going to say Melville's book, 'Typee,' have gained were due entirely to the ability these three men showed for very high-grade reporting. They told their stories as they saw things, exactly as they would if they had been repeating to friends some of their experiences...." --E. J. Edwards, "History Builders / What a Famous Book Brought its Author" in the Washington, D. C. Herald, August 27, 1915.


Parke Godwin on Herman Melville, as quoted by Elisha Jay EdwardsParke Godwin on Herman Melville, as quoted by Elisha Jay Edwards Sat, Aug 28, 1915 – Page 4 · News and Observer (Raleigh, Wake, North Carolina) · Newspapers.com

New News of Yesterday

(By E. J. Edwards)

WHEN THE GOVERNMENT ENCOURAGED AUTHORSHIP.

"One of the most interesting and personally charming of all of the American writers whom it was my good fortune to meet was Herman Melville," said the late Parke Godwin to me, at a time when he was speaking to me reminiscently of some of the great writers with whom he was associated as editor of Putnam's Magazine. Mr. Godwin had said to me that he looked upon Richard Henry Dana's narrative entitled "Two Years Before the Mast" and Francis Parkman's story of his adventures in the Far West, which was called "The Oregon Trail," as two works which were sure of permanent fame. They had already become American classics. Mr. Godwin was an admirable critic, and he ascribed the phenomenal success of these two books to the fact that the writers of them told a story of adventure in simple, yet vigorous language, reporting the things that they saw exactly as they saw them, so that the readers of the books could thereby form a perfect mental picture of these scenes. Furthermore, Mr. Godwin said incidentally that the American writers of later years should study these works, for in them they would find the secret of that permanent success, which is called fame. 
"I include Herman Melville in the list of great American writers," said Mr. Godwin. "Like Richard Henry Dana, he sailed around Cape Horn on a whaling vessel, expecting to be gone two years. He was marooned upon an island in the Pacific, which was occupied by the Typees, a tribe of warlike Indians. He had plenty of experiences; some of them far more exciting and dangerous than any which Mr. Dana describes in his book. When he returned to New York I met him, and he told me that he was going to narrate these experiences, although he was somewhat doubtful about finding a publisher for the book. I was satisfied that he would find no difficulty in obtaining readers and in that judgment I was correct. He called his book 'Typee,' and it was published in the same year that Parkman started out upon his adventures across the continent, which he described in a very successful book, now a classic, which he called 'The Oregon Trail.' 
"For a long time Melville's book maintained an even greater success than did Dana's 'Two Years Before the Mast.' It was successful for the same reason that Parkman and Dana gained great successes with their books. It told an exciting story of adventure with all the picturesque details that the experience made possible in appropriate language.  
"I have heard that in recent years it has not maintained its popularity as compared with Dana's and Parkman's books, but I am certain that this is only a momentary lapse. The book is sure to become a great American classic. 
"By the way, Melville was one of the great American writers whom the United States government fostered indirectly, for a place was given to him in the New York custom house. There, too, many of the men gained fame as writers secured a regular income, and it was not until recent years that the government abandoned its general policy whereby writers were assured of regular and permanent income. I suppose we should never have had the masterly essays of Richard Grant White and the evidence of his Shakespearian scholarship had not the government provided him with a comfortable position in the custom house." --E. J. Edwards, When the Government Encouraged Authorship in the Raleigh, North Carolina News and Observer, August 28, 1915; accessible via Newspapers.com and GenealogyBank.
In a letter to the editor of The People's Journal dated July 17, 1847 Parke Godwin confirmed "the real existence of Mr. Herman Melville" for skeptical Brits:
"... let me say that I saw him in Albany the other day as large as life, where he and his family are well known, and his narratives bearing a little artistic ornament, are held to be perfectly authentic. The writer under no assumed name, but under his own veritable Christian and patronymic designation. It is no unusual thing, by the way, for our young men of fortune to go as sailors, to the South Seas, in quest of adventure."  --The People's Journal v. 4